Примечания
[1] интимные ужины (фр. )
[2] образ жизни (фр. )
[3] грудь (фр. )
[4] племянником (фр. ).
[5] возвышенным (фр. ).
[6] не беспокойтесь (фр. ).
[7] Чего хочет женщина — того хочет Бог! (фр. ).
[8] крошка Нини (фр. ).
[9] Увеселительная прогулка (фр. ).
[10] — Полторы тысячи! (фр. ).
[11] — Ну, тысячу рублей! (фр. ).
[12] Пусть убирается! (фр. ).
[13] «Надо соблюдать осторожность в своих привязанностях!» (фр. ).
[14] — Какое громкое слово! (фр. ).
[15] дурной тон (фр. ).
[16] — Довольно, кузен! (фр. )
[17] довольно, довольно, помилосердствуйте (фр. ).
[18] и все, что вы так любите! (фр. ).
[19] развлекаться (фр. ).
[20] ни больше ни меньше (фр. ).
[21] невыполнимая задача! (фр. ).
[22] — Да у вас в самом деле талант, сударь! (фр. )
[23] человек щедрый, широкий (фр. ).
[24] «шаг вперед, шаг налево, держитесь прямей, не кривляйтесь...» (фр. ).
[25] сердцееды (фр. ).
[26] — Да, он был вполне благовоспитан (фр. ).
[27] выздоравливающим (фр. ).
[28] музыкальные и танцевальные вечера (фр. ).
[29] у меня было тяжело на сердце (фр. ).
[30] значит, тут замешано чувство? (фр. ).
[31] из приличия (фр. ).
[32] предупредительность (фр. ).
[33] — Довольно, кузен, довольно! (фр. ).
[34] — Я прошу вас об одной любезности, кузен (фр. ).
[35] — Оставьте меня! (фр. ).
[36] моя милая... превосходный музыкант и любезнейший молодой человек (фр. ).
[37] туда, туда (нем. )
[38] увлечением (фр. ).
[39] — Фи, что за выражения! (фр. )
[40] признание в любви (фр. ).
[41] — Честное слово (фр. ).
[42] скажите прямо (фр. ).
[43] словом, если б это была правда (фр. ).
[44] выскочки (фр. ).
[45] мошенников, проходимцев (фр. ).
[46] это достойный человек (фр. ).
[47] — В добрый час! (фр. ).
[48] — Добрый вечер! добрый вечер! (ит. )
[49] «В полуночной тишине» (ит. ).
[50] «Мученики» (фр. ).
[51] «Очерки истории нового времени» (фр. )
[52] рождаются (лат. ).
[53] приветствую, друг... (лат. ).
[54] отыди... (лат.).
[55] «Сочинения Горация» (лат. ).
[56] «Наполеон Малый» (фр. ).
[57] чего хочет женщина... (фр. ).
[58] — Скажите что-нибудь, Мишель! (фр. )
[59] — Садитесь же (фр. ).
[60] очень жарко (фр. искаж. ).
[61] — Ах, свет так злоречив! (фр. )
[62] что мы понимаем друг друга! (фр. ).
[63] Вот, вот... (фр. )
[64] О, как мы подходим друг другу! (фр. )
[65] — Освободитесь от всего этого (фр. ).
[66] — Бедный мальчик! (фр. )
[67] — Я хочу превратить этого ребенка в светского молодого человека! (фр. )
[68] вам нравится этот план? (фр. )
[69] пожалуйста, поступайте как вам будет угодно (фр. ).
[70] Наконец-то!.. (фр. )
[71] близок к тому (фр. ).
[72] но что рано или поздно всё этим кончится, и как она будет тогда довольна, счастлива! и т. д. (фр. )
[73] — Невыполнимая задача (фр. ).
[74] ничто человеческое... (лат. )
[75] хорошими манерами (фр. ).
[76] дурного воспитания (фр. ).
[77] самостоятельности (англ. ).
[78] Смелее! (фр. )
[79] Мишель! Поздоровайтесь же и положите всё это куда-нибудь (фр. )
[80] Мишель, погуляйте немного в саду! (искаж. фр. )
[81] очаровательный пейзаж! (фр. )
[82] Кто эта красавица? (фр. )
[83] Ах, какая красота! (фр. )
[84] о вы страшный человек! (фр. )
[85] — Не так ли? (фр. )
[86] Напишите мой портрет (фр. ).
[87] — Надеюсь, мое лицо подходит? (фр. )
[88] Нам вас так недоставало! (фр. )
[89] — Не так ли? (фр. )
[90] — Благодарю вас, г-н Викентьев: вы очень любезны (фр. ).
[91] — Тысяча извинений, мадемуазель, за беспокойство (фр. ).
[92] Проклятье! не лезут — о, простите, мадемуазель... (фр. )
[93] — О! Мадам, я вам очень признателен. Прошу вас, мадемуазель, пожалуйста, останьтесь! (фр. )
[94] Право, я не могу: я должен сделать несколько визитов... Ах, черт, не лезут... (фр. )
[95] великодушен (фр. ).
[96] гигантских шагов (фр. ).
[97] — Освободи место, чтоб я мог его занять... (фр. )
[98] — Нет, нет, не беспокойтесь (фр. ).
[99] неблагодарный! (фр. )
[100] он глуп, груб? (фр. )
[101] здесь душно: пойдемте в сад! (фр. )
[102] — Нахал! (фр. )
[103] выскочка (фр. )
[104] Моя прекрасная, очаровательная, божественная (фр. ).
[105] Бедная моя голова, я с ума схожу! Я рассчитываю на вас, мой добрый и прекрасный друг, и жду ответа (фр. ).
[106] каждая ваша минута драгоценна (фр. ).
[107] Пойдемте, дорогая (фр. ).
[108] — Ну как, хороша я? (фр. )
[109] — О, да, очень хороши! (фр. )
[110] — Стакан воды! (фр. )
[111] не могу больше (фр. ).
[112] человек многоопытный, великодушный (фр. ).
[113] что мы подходим друг другу — да, дорогой Борис (фр. ).
[114] — Мсьё Борис! оставьте — о! о! <...> что вы от меня хотите (фр. ).
[115] — Сжальтесь, сжальтесь! (фр. )
[116] — Поща-дите, поща-дите! (фр. )
[117] Умоляю вас, садитесь скорее и поедемте! Эта женщина: какой ужас! (фр. )
[118] — Очень рад видеть вас обоих! (фр. )
[119] — Придется хорошенько проучить этого паршивца! (фр. )
[120] — Хорошо, очень хорошо, коллега! (фр. )
[121] — Собственность — это кража (фр. ).
[122] вдвоем (фр. ).
[123] полнокровие в системе воротной вены (лат. ).
[124] на закуску (фр. ).
[125] ложный шаг! (фр. )
[126] «Софи зашла в своих поступках слишком далеко, не отдавая себе отчета в последствиях...» (фр. )
[127] «Да <...> она зашла слишком далеко, не отдавая себе в своих поступках отчета... Она сделала ложный шаг... (фр. )
[128] стрелке (фр. ).
[129] На всех наложено покаяние <...> и моя бедная Софи не смеет спуститься, чтобы составить мне компанию <...> и мы оба заперты... (фр. )
[130] «Но скажите на милость, скажите, что здесь такого? из-за чего <...> весь этот переполох? Чего не выдумают старые девы!» (фр. )
[131] «Да, я совершила ошибку <...> я скомпрометировала себя, женщина, уважающая себя, не должна заходить слишком далеко... позволять себе» (фр. ).
[132] «Но что ты сделала, дитя мое?» (фр. )
[133] «Да нисколько» (фр. ).
[134] И она плачет, плачет, несчастное дитя! Эта записка!... (фр. )
[135] «Приходите, граф, я вас жду между восьмью и девятью, никого не будет, и, главное, не забудьте папку с этюдами. Остаюсь и т. д. С. Б.» (фр. )
[136] «Туча разрослась из-за этой записки <...> между нами говоря... Софи не была вполне равнодушна к ухаживаниям графа, но он благородный человек, а она слишком хорошо воспитана, чтобы допустить... ложный шаг...» (фр. )
[137] «в очень щекотливое положение» (фр. ).
[138] «Но как он смеялся исподтишка, этот граф (он очень хитер), когда я излагал ему все глупые соображения моих дорогих сестриц! Старые дуры!» (фр. )
[139] «ключ к загадке» (фр. ).
[140] «приняв всё всерьез» (фр. ).
[141] «подозреваем» (фр. ).
[142] «Я понимаю: говорите всё! смелей!» (фр. )
[143] подставку для букета (фр. )
[144] Смелей! (фр. )
[145] Можете надеяться на всё... (фр. )
[146] — Что вы меня любите <...> не правда ли? Вы избегали меня... но страсть привела вас назад... (фр. )
[147] — О, смилуйтесь! Не так резко... что вы делаете... оставьте!.. (фр. )
[148] жемчужно-серого цвета (фр. )
[149] мещанин во дворянстве (фр. ).
[150] «Очень рада, жду» (фр. ).
[151] Да здравствует любовь и веселье! (фр. )
[152] «развязный тон» (фр. ).
[153] — Итак, лед сломан? (фр. )
[154] За ваше здоровье! (фр. )
[155] — За ваше! (фр. )
[156] ничтожество, жалкая девочка, у которой нет ничего, кроме хорошенькой внешности?.. (фр. )
[157] — Пейте — и смелей! (фр. )
[158] — О, я уважаю семейные тайны... (фр. )
[159] — О, я вас понимаю! <...> Вот соль, вот туалетный уксус... (фр. )
[160] — Пейте же! (фр. )
[161] — Говорите все (фр. ).
[162] что здесь что-то кроется! (фр. )
[163] — И что же? (фр. )
[164] — Вот где прячется чувство! (фр. )
[165] — Но он смешон! (фр. )
[166] — Это все? (фр. )
[167] — Ах, гадость (фр. ).
[168] Забудьте все! Да здравствует веселье! (фр. )
[169] священный огонь (фр.)