Примечания
[1] Я белокурая китаянка, невольница султана, и я объезжаю свет, танцуя и распевая (франц.)
[2] чистой доски (лат.)
[3] Прошу читателя иметь в виду, что я говорю не об одной России: почти все европейские государства в этом отношении устроены на один образец. (Прим. М. Е. Салтыкова‑Щедрина.)
[4] По закону уездный суд обязан был вручить вольную каждому отпускаемому лично, в присутствии суда, и опросить, желает ли он быть вольным. (Прим. М. Е. Салтыкова‑Щедрина.)
[5] головоломку (франц.)
[6] кислой капусты (франц.)
[7] отказа дать делу законный ход (франц.)
[8] жизнь в замке (франц.)
[9] Это порода людей совсем особая! (франц.)
[10] Ах, какая прелесть! как это вкусно! это мне напоминает плоды моей дорогой Турени! (франц.)
[11] тетушки (франц.)
[12] прихлебателя (франц.)
[13] дядюшка и тетушка (франц.)
[14] что все надо переделать (франц.)
[15] забавное словечко (франц.)
[16] войдите! (франц.)
[17] записную книжку (франц.)
[18] «Ну, вот я и готов!» (франц.)
[19] без сучка и задоринки! (франц.)
[20] ужас, что там творится! (франц.)
[21] Впрочем, поживем – увидим (франц.)
[22] все надо начать сначала (франц.)
[23] в сумерки (франц.)
[24] ночным демоном… (франц.)
[25] на войне как на войне! (франц.)
[26] Но, ради бога (франц.)
[27] Вот именно! (франц.)
[28] необходимое условие (лат.)
[29] Мы нигде и везде (франц.)
[30] Свобода и независимость – ничего, кроме этого! (франц.)
[31] кое‑что из арифметики, кое‑что из географии и кое‑что из мифологии (франц.)
[32] поэма любви (франц.)
[33] О, этот не промахнется, сделает карьеру! (франц.)
[34] здоровый дух в здоровом теле (лат.)
[35] Узнаю льва по когтям (франц.)
[36] из столкновения мнений рождается истина (франц.)
[37] объединимся (лат.)
[38] все рушится, все разваливается (франц.)
[39] черт возьми! (франц.)
[40] Поздравляю (франц.)
[41] образ жизни (лат.)
[42] г‑жа Люберцева, урожденная Пахотнева (франц.)
[43] Отбрось me, mu, mi, mis, если хочешь просклонять слово дом (лат.)
[44] Рождаются или создаются (лат.)
[45] «Пармской фиалки» или «Свежего сена» (франц.)
[46] маменька (франц.)
[47] Боже всемогущий! Пошли счастье моей милой маме! Сделай слабого ребенка, как я, достойным ее привязанности и сохрани его в добродетели и чистоте (франц.)
[48] Папа, я знаю, что вы виновник моих дней, но я больше всего люблю маму (франц.)
[49] одухотворена (франц.)
[50] святой (франц.)
[51] материнские чувства (франц.)
[52] нравственное и религиозное воспитание! (франц.)
[53] «Будьте здоровы, ешьте капусту» (нем.)
[54] Бессмысленное сочетание глагольных форм (Ред.)
[55] И то и се (франц.)
[56] совсем немножко, вы понимаете? – надо заставить работать воображение! (франц.)
[57] Эсбуке (Наименование духов. – Ред.)
[58] Без запаха (нем. Kein Geruch)
[59] обо всем понемногу (франц.)
[60] «О чем может говорить голубой цвет?» (франц.)
[61] небесная лазурь… (франц.)
[62] херувимы, серафимы (франц.)
[63] «О! это уже слишком!» (франц.)
[64] дорогая мадам! (франц.)
[65] Бедный покинутый ангелочек! (франц.)
[66] но это же гнусно! (франц.)
[67] Береги плечи, ангелочек (франц.)
[68] настоящее гнездышко колибри (франц.)
[69] 1 Этим именем на народном языке называются старые девушки, которым не посчастливилось выйти замуж (Прим. М. Е. Салтыкова‑Щедрина.) .
[70] обязательное условие (лат.)
[71] тот самый, который… (франц.)
[72] приданое (франц.)
[73] Прелестно! (франц.)
[74] «Любовь – что это такое?» (франц.)
[75] «Письмена остаются» (лат.)
[76] муж разумный, в красноречии опытный (лат.)
[77] вторым я (лат.)
[78] причисленным к посольству (франц.)
[79] настоящее птичье гнездышко! (франц.)
[80] мой дорогой (франц.)
[81] «свинтус» (франц.)
[82] Я не один (франц.)
[83] Извини! (франц.)
[84] чистейшей воды (франц.)
[85] что они ищут вчерашнего дня (франц.)
[86] всеобщего голосования (франц.)
[87] антильвы, антиакулы! (франц.)
[88] первый любовник (франц.)
[89] в высшей степени приличном (франц.)
[90] ты ищешь вчерашний день (франц.)
[91] линия поведения (франц.)
[92] меню (франц.)
[93] Но ведь ты требуешь отрубить сто тысяч голов! (франц.)
[94] замке (франц.)
[95] Понятие это восходит к Гоголю («Мертвые души», гл. VII).
[96] «Критические опыты Н. К. Михайловского. Н. Щедрин», М., 1890, стр. 115
[97] Ф. М. Достоевский. Полн. собр. соч. в тридцати томах, т. 23, Л., 1981, стр. 34
[98] Непосредственно речь идет о Фурье, но, по‑видимому, разумеется и Чернышевский как автор социальной утопии (четвертый сон Веры Павловны – «Что делать?»)
[99] Письма Г. З. Елисеева к М. Е. Салтыкову‑Щедрину. М, изд. «Всесоюзная библиотека В. И. Ленина», 1935, стр. 181
[100] В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 9, стр. 195
[101] См. об этом в книгах П. Зайончковского «Русское самодержавие в конце XIX века». М., 1970; Ю. Соловьева «Дворянство и самодержавие в 80‑х – 90‑х годах XIX века». Л., 1973. Проектов усиления политической власти дворянства в деревне (проект Пазухина и др.) Салтыков коснулся в главе III «Введения»: «Культурный человек сделался проницателен; он понял свою зависимость от жизни масс и потому приспособляет последнюю так, чтобы будущее было для него обеспечено. Отсюда такая бесконечная масса проектов, трактующих об укрощении и устранении».
[102] Уничтожающая характеристика «читателя‑ненавистника» имела в виду, конечно, Каткова и руководимую им «торжествующую прессу»
[103] К. П. Победоносцев. Печать. – «Московский сборник». М, 1896, стр. 60 – 61
[104] Характерно, что новыми формами злободневного репортажа, фельетонного жанра вынуждена была овладевать и такая серьезная, «профессорская» газета, как «Русские ведомости» (см. прим. к стр. 313)
[105] К. П. Победоносцев. Печать. – «Московский сборник», стр. 57
[106] «Критические опыты Н. К. Михайловского. Н. Щедрин», стр. 97
[107] А. М. Скабичевский. Беллетристы‑публицисты. М. Е. Салтыков‑Щедрин. – «Новости», 1889, № 116