Примечания
[1] Флибустьеры — морские разбойники, грабившие преимущественно испанские суда и испанские колонии в Америке (XVII — XVIII вв.).
[2] Бульвар в Мадриде.
[3] Парки — богини судьбы в римской мифологии.
[4] C'est ca — так, так (фр.).
[5] Tiens! — Вон как! (фр.).
[6] В переводе с испанского — Длинная Рука.
[7] В XVI веке — сказочная страна сокровищ, которую разыскивали первые испанские завоеватели. Теперь употребляется в переносном смысле.
[8] Персонаж из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».
[9] Публий Овидий Назон — римский поэт, живший на рубеже новой эры.
[10] "Сатирикон» — произведение римского писателя Петрония (I в. н.э.).
[11] Боккаччо — итальянский писатель XIV века, автор «Декамерона».
[12] Поджо Браччолини — итальянский писатель (XIV-XV вв.).
[13] Светоний — римский историк I века н.э.