[1] Дворянский титул в Англии.
[2] Бенбоу — английский адмирал, живший в конце XVII века.
[3] Рычаг шпиля (ворота, служащего для подъема якоря).
[4] Рычаг для подъема тяжестей.
[5] Хождение по доске — вид казни; осужденного заставляли идти по неприбитой доске, один конец которой выдавался в море.
[6] Острова около Флориды.
[7] Испанское море — старое название юго-восточной части Карибского моря.
[8] Желтый Джек — лихорадка.
[9] Гинея — английская золотая монета.
[10] Небольшое парусное судно.
[11] Прибор для измерения высоты небесных тел.
[12] Фартинг — мелкая английская монета.
[13] Одномачтовое судно.
[14] В XVIII веке Англия воевала с Испанией и Францией, а в XVII веке — также и с Голландией; отсюда вражда некоторых персонажей романа к испанцам, французам и голландцам.
[15] Столица острова Тринидад в Карибском море.
[16] Островок у берегов Флориды.
[17] Егерь — главный охотник в помещичьих имениях.
[18] Эдвард Хок — английский адмирал, живший в середине XVIII века.
[19] Шпиль — ворот, на который наматывается якорный канат.
[20] Блок для натягивания вант.
[21] Протягивание под килем — вид наказания в английском флоте в XVIII веке.
[22] Суд в Лондоне.
[23] В носовой части судна помещались матросы.
[24] Камбуз — корабельная кухня.
[25] Бак — возвышение в передней части корабля.
[26] Сходной тамбур — помещение, в которое выходит трап (лестница, ведущая в трюм).
[27] Рубка — возвышение на палубе судна для управления.
[28] Вертлюжная пушка — пушка, поворачивающаяся на специальной вращающейся установке — вертлюге.
[29] Малабар — область на юго-западном побережье Индии.
[30] Суринам — то же, что Голландская Гвиана (в Южной Америке).
[31] Провиденс — остров в Индийском океане.
[32] Порто-Белло — порт в Шотландии.
[33] Галеоны — испанские корабли, на которых перевозили золото из испанской Америки в Испанию.
[34] Португальская колония на территории Индии.
[35] галс — направление движения судна относительно ветра.
[36] Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.
[37] Брус, выступающий перед носом корабля.
[38] Наветренная сторона — подверженная действию ветра; подветренная — противоположная той, на которую дует ветер.
[39] Квартирмейстер — заведующий продовольствием.
[40] «Джентльмены удачи» — прозвище пиратов.
[41] Капеллан — судовой священник.
[42] Наблюдательная площадка на бизань-мачте (кормовой мачте корабля).
[43] Нижний прямой парус фок-мачты (первой мачты корабля).
[44] Скула — место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или бортовую часть.
[45] Курс корабля, когда угол между носом корабля и ветром меньше 90°.
[46] Положить его на бок для починки боков и киля.
[47] Шканцы — пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой.
[48] Рея — поперечный брус на мачте, к которому прикрепляют паруса.
[49] Отверстия в борту на уровне палубы для удаления воды.
[50] Деревянный настил на палубе для шлюпок и снастей.
[51] Деревянные бревна, поддерживающие ростры.
[52] Натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны.
[53] Верповать — передвигать корабль с помощью малого якоря — верпа; его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему корабль.
[54] Английская шуточная песня.
[55] Герцог Кемберлендский — английский полководец, живший в середине XVIII века.
[56] В битве при Фонтенуа (1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов.
[57] Отверстие в борту.
[58] Планка по верхнему краю борта.
[59] Прибойник — железный прут для забивания заряда в дуло орудия.
[60] Грести назад.
[61] На самом деле в живых вскоре осталось только восемь разбойников, потому что человек, подстреленный мистером Трелони на борту шхуны, умер в тот же вечер; но, конечно, мы узнали об этом значительно позже.
[62] Грот — нижний парус на грот-мачте.
[63] Кливер — косой парус перед фок-мачтой.
[64] Румпель — рычаг для управления рулем.
[65] Форштевень — носовая оконечность судна, продолжение киля.
[66] Продолжение бушприта.
[67] Штаг — снасть, поддерживающая мачту.
[68] Брас — снасть, служащая для поворота реи.
[69] Гик — горизонтальный шест, по которому натягивается нижняя кромка паруса; в данном случае — грота.
[70] Снасть для управления нижним концом паруса.
[71] Фальшборт — продолжение борта выше палубы.
[72] Анкерок — бочонок с водой.
[73] Салинг — верхняя перекладина на мачте, состоящей из двух частей.
[74] Фал — снасть, при помощи которой поднимают паруса.
[75] Перекладина, к которой прикрепляется верхний край паруса.
[76] Нирал — снасть для спуска парусов.
[77] Кильсон — брус на дне корабля, идущий параллельно килю.
[78] Крона — серебряная монета.