[1] Саванна — американская степь, покрытая высокой сочной травой.
[2] Серапе — широкий мексиканский плащ.
[3] Креолы — потомки французов или испанцев, ранних переселенцев в Америку. Они сохраняют свой национальный язык и обычаи.
[4] Алгаробо — рожковое дерево.
[5] Мескито — колючий кустарник.
[6] Ранчеро — скотовод.
[7] Мастер — обращение к мальчику из богатой семьи; негры-невольники произносили «масса» и называли так хозяев.
[8] Плутон — в древнегреческой мифологии бог ада.
[9] Прозерпина — богиня ада.
[10] Эол — в греческой мифологии бог ветра.
[11] Мустангер — охотник за дикими лошадьми, мустангами.
[12] Люцифер — по преданию, архангел, восставший против Бога и низвергнутый в ад.
[13] Гикори — американское ореховое дерево.
[14] Команчи — индейское племя.
[15] Оцелот и пума (кугуар) — хищники из семейства кошачьих.
[16] Святой Патрик считался покровителем Ирландии.
[17] По преданию, Святой Патрик уничтожил в Ирландии всех ядовитых змей.
[18] Фараон и монте — азартные карточные игры.
[19] Асиенда — поместье; так же называется и помещичий дом в Мексике, Техасе и Южной Америке.
[20] Пеон — поденщик, полевой рабочий, находившийся в полурабской зависимости от помещика-испанца.
[21] Вакеро (исп.) — пастух.
[22] Ацтеки — индейцы, в древности населявшие Мексику.
[23] Олигархия (греч. — власть немногих) — политическое и экономическое господство, правление небольшой кучки эксплуататоров.
[24] Англия, с одной стороны, боролась против работорговли, а с другой — покупая хлопок у рабовладельцев, поддерживала противников уничтожения рабства.
[25] Идальго — испанский дворянин.
[26] Cavallada (исп.) — стадо диких жеребцов.
[27] Дикий осел. Самец (исп.).
[28] Мачете (исп.) — большой, тяжелый нож.
[29] «Страной мускатных орехов» называется в Америке штат Коннектикут, где в городе Хартфорде находится оружейный завод.
[30] Изумрудный Остров — поэтическое название Ирландии.
[31] Захарий Тейлор (1786–1850) — американский генерал, принимавший участие в войне с Мексикой (1846–1848). Впоследствии президент США.
[32] Майн готт! (нем.) — Боже мой!
[33] Эль-Койот (исп.) — степной волк.
[34] Томагавк — индейское оружие: маленький топорик. «Закопать томагавк» — значит заключить мир.
[35] Пекари — американская дикая свинья.
[36] Черт побери! (исп.)
[37] Кондэ (1621–1686) — французский полководец. Сид Кампеадор (1040–1089) — знаменитый испанский рыцарь, прославившийся в войнах с маврами.
[38] Малинче (Марина) — переводчица Кортеса, ставшая потом его женой.
[39] Тамаулипас, Коауила и Нуэво Леон — штаты Мексики.
[40] Кварта–2,14 литра.
[41] Монтесума — верховный вождь ацтеков в период завоевания Мексики испанцами.
[42] Вакх — в греческой мифологии бог вина.
[43] Канова Антонио (1757–1822) — знаменитый итальянский скульптор.
[44] Даниэль Бун (1735–1820) — американский исследователь и следопыт.
[45] Алиби (лат.) — доказанное отсутствие обвиняемого на месте преступления во время его совершения.