Примечания
[1] Она хочет только взглянуть на вас, если позволите (англ.).
[2] Весьма интересно, очень важно (англ.).
[3] Хорошо, войдите (англ.).
[4] Покорно вас благодарю (англ.).
[5] О боже, боже! (англ.).
[6] Но это не существенно (англ.).
[7] Я Роза Гэзл и так рада видеть вас (англ.).
[8] В немецкой литературе и философии (англ.).
[9] Знаменитость, а это мой конек, цель моих путешествий (англ.).
[10] В греческом стиле (фр.).
[11] Этого прелестного уголка (англ.).
[12] Старый (англ.).
[13] Великий проповедник (англ.).
[14] Человек, который написал «Разбойников» (англ.), то есть Шиллер.
[15] Немецкая литература и философия (англ.).
[16] Прошу прощения (англ.).
[17] Я совсем готова! (англ.)
[18] Я готова (англ.)
[19] Манера выражаться (фр.).
[20] На заметку (лат.).
[21] То есть (лат.).
[22] Между прочим (фр.).
[23] О мертвых – ничего или только хорошее (лат.).
[24] Наблюдение (фр.).
[25] Новинки (фр.).
[26] В частном порядке (лат.).
[27] Навязчивая идея (фр.).
[28] Во что бы то ни стало (фр.).
[29] Вопреки воле короля (лат.).
[30] В арсенале (фр.).
[31] Поощренным высшим начальством, обязательным (фр.).
[32] Волк в басне (лат.) – латинская поговорка, соответствующая русской «легок на помине».
[33] После поражения (лат.).
[34] Сын (лат.).
[35] Благодушие (фр.).
[36] Время – единственное, где скаредность похвальна (фр.).
[37] Характеристика, точка зрения (фр.).
[38] Здесь в смысле – «войди» (ит.).
[39] Нет ничего темнее цвета (лат.).
[40] Целое море, которое нужно выпить (фр.).
[41] Точь-в-точь верблюд («Гамлет»).
[42] Быть готовым – это все! (англ.).
[43] Парикмахеры (ит.).
[44] Магометово славословие, восхваляющее бога (лат.) – намек на фрагмент Гете 1774 года «Магомет».
[45] Устроитель празднеств, придворный алхимик (фр.).
[46] Примерно: «Ты хитер, а я хитрее вдвое» (фр.).
[47] Просто на смех (фр.).
[48] Привет (лат.).
[49] Отца семейства (лат.).
[50] Отвращение к жизни (лат.).