[1] Рок (греч.)
[2] Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод преемник полукруглого свода породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков (Прим. автора)
[3] Игра слов epice – по-французски – и пряности и взятка, palais – и небо и дворец.
[4] Lecornu (франц.) – рогатый.
[5] Рогатый и косматый! (лат.)
[6] Игрок в кости! (лат.)
[7] Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями».
[8] Вот тебе орешки на праздник (лат.)
[9] За всадником сидит мрачная забота (лат.) , – Гораций.
[10] И бог пусть не вмешивается (лат.)
[11] Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)
[12] Игра слов: dauphin по-французски – дельфин и дофин (наследник престола).
[13] Будем пить, как папа (лат.)
[14] Ряса, напитанная вином! (лат.)
[15] Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.)
[16] Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа – по-латыни – жемчужина, Marguerite – по-французски – и Маргарита и жемчужина.
[17] В поступи явно сказалась богиня (лат.) – Вергилий.
[18] Поцелуи за удары (исп.)
[19] Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.)
[20] Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самострелами за плечами (исп.)
[21] Вся дорога путь и относящееся к дороге (лат.)
[22] «Радуйся, звезда моря!» (лат.) – католическое церковное песнопение.
[23] Подайте, синьор! Подайте! (итал.)
[24] Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (исп.)
[25] Подайте милостыню! (лат.)
[26] На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.)
[27] Милостыню! (лат.)
[28] Подайте! (итал.)
[29] Кусок хлеба! (исп.)
[30] Куда бежишь, человек? (исп.)
[31] Шляпу долой, человек! (исп.)
[32] Философия и философы всеобъемлющи (лат.)
[33] Подайте милостыню (лат.)
[34] Когда цесарки меняют перья и земля (исп.)
[35] Esmeralda по испански – изумруд.
[36] Время прожорливо человек еще прожорливей (лат.)
[37] Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.)
[38] «История галликанской церкви», кн. 2, стр 130 (Прим. автора)
[39] Стоят, прервавшись, работы (лат.)
[40] Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно, хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит полукруглый свод.
[41] Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году (Прим. автора.)
[42] Своеобразное (лат.)
[43] Верность граждан правителям, прерываемая, однако изредка восстаниями, породила увеличение их привилегии (лат.)
[44] Мы с грустью и негодованием видели, как пытались увеличить, переделать и перекроить, то есть разрушить этот восхитительный дворец. Руки современных нам зодчих слишком грубы, чтобы касаться этих хрупких созданий Возрождения. Будем надеяться, что они этого и не осмелятся сделать. Кроме того, разрушить сейчас Тюильри было бы не только варварством, которое заставило бы покраснеть даже пьяного вандала, но и предательством. Тюильри не просто шедевр искусства шестнадцатого века, но и страница истории девятнадцатого. Этот дворец принадлежит уже не королю, а народу. Не будем посягать на него Его чело дважды отмечено нашей революцией. Один из его фасадов пробит ядрами 10 августа, другой – 29 июля. Это святыня. Париж, 7 апреля 1813 г. (Примечание автора к пятому изданию.)
[45] Давать оплеухи и драть за волосы (лат.)
[46] Голубого и бурого цвета (лат.)
[47] Название папской буллы (лат.)
[48] Алтарь лентяев (лат.)
[49] Quasimodo у католиков – первое воскресенье после пасхи, Фомино воскресенье, quasimodo означает по-латыни «как будто бы», «почти».
[50] Пастырь лютого стада еще лютее пасомых (лат.)
[51] Здоровый малый злобен (лат.)
[52] «Ангел» – первое слово молитвы, читаемой при звоне колокола утром, в полдень и вечером.
[53] Словно поднятые трубным звуком (лат.)
[54] Побоище; основная причина – отличное выпитое им вино (лат.)
[55] Где замыкается круг (лат.) . Имеется в виду «круг знаний», которым обучали в древности и в средние века.
[56] Дозволенное (лат.)
[57] Недозволенное (лат.)
[58] Legris – по-французски произносится так же, как le gris, что означает «хмельной», «под хмельком».
[59] Гюго II из Бизунсио, 1326—1332. (Прим. автора.)
[60] К общему напеву (лат.)
[61] Для некоторых именитых жен, посещения коих нельзя избежать, не вызывая огласки (лат.)
[62] «Эге, эге! Клод с хромым» – игра слов: латинское claudus значит «хромой».
[63] Аббат монастыря блаженного Мартина (лат.)
[64] «О предопределении и свободе воли» (лат.)
[65] Игра слов: l'abricotier – абрикосовое дерево; l'abricotier – приют на берегу.
[66] Верую в Бога (лат.)
[67] Господа нашего (лат.)
[68] Аминь (лат.)
[69] Ошибаешься, друг Клод (лат.)
[70] Голубь.
[71] «Толкование Послании апостола Павла». Нюрнберг, Ангонии Кобургер, 1474 (лат.)
[72] Аббат монастыря блаженного Мартина, то есть король Франции, согласно установлению, считается каноником и имеет малый приход, принадлежащий церкви святого Венанция, а в капитуле он должен заседать на месте казначея (лат.)
[73] Ибо именуюсь львом (лат.)
[74] Черепаха (лат.) ; в военном искусстве римлян так называлась кровля из щитов, сомкнутых над головами.
[75] Это та самая комета, при появлении которой папа Каликст, дядя Борджа, приказал служить молебны и которая появилась вновь в 1835 году. (Прим. автора.)
[76] Должность, которая соединена не только с государственной властью, но и со многими преимуществами и правами (лат.)
[77] Отчеты по управлению государственным имуществом, 1383 г. (Прим. автора.)
[78] Суровый закон (лат.)
[79] Во-первых (лат.)
[80] Во-вторых (лат.)
[81] Предположительно – блудницы (лат.)
[82] В-третьих (лат.)
[83] Громким голосом во мраке (лат.)
[84] Молчи и надейся (лат.)
[85] Крепкий щит – спасение вождей (лат.)
[86] Тебе принадлежащий (лат.)
[87] Молись! (лат.)
[88] Людовик Великий (лат.) – надпись на триумфальной арке, воздвигнутой в Париже на бульваре Сен-Дени в память о победах Людовика XIV над Фландрией и Франш-Конте.
[89] Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora».
[90] Неровными шагами (лат.)
[91] Песня в цвету (франц.)
[92] «Господь» (лат.) – начало молитвы.
[93] Кто глух, тот глуп (лат.)
[94] Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево.
[95] Прокорми себя сама (лат.)
[96] Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.)
[97] «Каким образом» и «но поистине» (лат.)
[98] Поистине эти харчевни изумительны! (итал.)
[99] Дыши, надейся (лат.)
[100] Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.)
[101] Пост (греч.)
[102] Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.)
[103] Пламя! (лат.)
[104] Рок, судьба (лат.)
[105] Разорвали рубаху («кухонная» латынь).
[106] Рубаху, а не плащ (лат.)
[107] Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.)
[108] С моим лакеем («кухонная» латынь)
[109] Кто не работает, пусть не ест (лат.)
[110] Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.)
[111] Через самого, и с самим, и в самом (лат.)
[112] Бессмысленный набор слов.
[113] Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.)
[114] Колдунья или ведьма! (лат.)
[115] Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.)
[116] У каждого места есть свои дух (гений) (лат.)
[117] Тебя, Бога, хвалим! (лат.)
[118] При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.)
[119] Позорно жить среди сквернословия (лат.)
[120] Некогда я был фиговым стволом (лат.)
[121] Епископ Эдуэнский (лат.)
[122] Сознаюсь (лат.)
[123] Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита).
[124] О фигурах правильных и неправильных (лат.)
[125] Учение (греч.)
[126] Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.)
[127] Увы! Варварская латынь! (лат.)
[128] Отрицаю (лат.)
[129] Оставь надежду навсегда (итал.) – из «Божественной комедии» Данте.
[130] Queue (Ке) окраина хвост (франц.)
[131] …Не убоюся полчищ, обступающих меня! Услышь меня, господи, спаси меня, боже мой!
[132] …Спаси меня, боже мой, ибо воды растут и поднялись до самой души моей.
[133] …В глубокой трясине увяз я, и нет вблизи твердой опоры (лат.)
[134] Кто услышит слово мое и уверует в пославшею меня, имеет жизнь вечную и суду не подлежит, но перейдет из смерти в жизнь (лат.)
[135] Из глубины ада воззвал я к тебе, и глас мой был услышан; ты ввергнул меня в недра и пучину морскую, и волны обступили меня (лат.)
[136] Так гряди же, грешная душа, и да смилуется над тобой Господь! (лат.)
[137] Господи помилуй! (греч.)
[138] Аминь! (лат.)
[139] Все хляби и потоки твои прошли надо мной (лат.)
[140] Это было нечто вроде гидры для монахов святою Германа на Лугах ибо миряне кружили им там головы своими ссорами и безобразиями (лат.)
[141] Счастливый старик! (лат.)
[142] О тесании камней (лат.)
[143] Таков: в пище, в питье, во сне, в любви – во всем воздержание (лат.)
[144] Фиктивным браком (лат.)
[145] Иссякает ученость ученых, послушание учеников (лат.)
[146] Беснующегося люда многолюдное беснование? (лат.)
[147] Какое песнопение! Какие трубы! Какие песни! Какие мелодии звучат здесь без конца! Поют медоточивые трубы, слышится нежнейшая ангельская мелодия, дивная песнь песней!.. (лат.)
[148] Не всякому дано иметь нос (лат.)
[149] От вина распутство и буйное веселье (лат.)
[150] Вино доводит до греха даже мудрецов! (лат.)
[151] Слава богу (лат.)
[152] Десятиносый (греч.)
[153] Без кравчего, без виночерпия (лат.)
[154] Пульс частый, прерывистый, слабый, неправильный (лат.)
[155] Le mauvais – дурной (франц.)
[156] Осаждая Турин, сам был осажден (лат.)
[157] Против скупости (лат.)
[158] Прекрасное создание в белой одежде (Данте) (итал.)